Book Launch: Indonesia 1998
Featuring: Muhammad "Mice" Misrad, J. Casey Hammond, Hui Yew Foong, Leo Tigor
Moderator: Lim Cheng Tju
Join us for the launch of the English translation of Indonesia 1998 by Mice, one of Indonesia's leading cartoonists!
When 32 years of brutal and corrupt dictatorship ended in 1998, Indonesians experienced an exhilarating sense of freedom. Just one example: a political cartoonist could, for the first time, draw without fear of government censorship. Muhammad “Mice” Misrad, then starting his career as a cartoonist, tells this story in Indonesia 1998. First published in 2014 and now translated into English by J Casey Hammond, Indonesia 1998 is designed with two dimensions of history. Part of the book is a compilation of old cartoons drawn by Mice in 1998 that satirised the disorientation and unrest in Jakarta after the resignation of Suharto. Another part is an entirely new comic book in which Mice contextualises his old cartoons by telling, from a present-day perspective, the story of events that compelled him to draw the original cartoons nearly 20 years ago.
During these intervening years, Mice’s body of work has achieved iconic status in his homeland. As noted by internationally-acclaimed writer Eka Kurniawan: "Mice's cartoons marked an era in Indonesia. They are grotesque, often visceral, and usually self-mocking. Like street life in Indonesia, they are both funny and rude. In that way, they made political and social life more bearable."
COMICS AND TRANSLATION: IT’S NOT JUST IN THE BUBBLE
TranslateSingapore takes a close look at the translation of comics in all its colourful forms – from graphic novels and Japanese manga to European bande dessinée and comics from Southeast Asia. Join award-winning comic artists, translators and publishers from Indonesia, Malaysia, the Philippines, Singapore, Vietnam, Europe and the US as we explore how this popular medium is used to engage with cross-cultural representations and understanding.
Lim Cheng Tju, an educator who writes about history and popular culture, is the advisor to the “Comics and Translation” programmes. The programmes will be in English.
Comics and Translation Forum Pass
The Forum Pass offers access to all panel discussions; discount to comics translation workshops and film screening. Please present your Pass to gain entry at the events.
- Venturing Abroad: Singapore Comics Translated For Overseas
- Translating Comics: The Translators Speak
- Comics From Southeast Asia: A Cross-Cultural Bridge?
- Out Of SEA: Getting Comics Into The Global Market
- In The Crosshairs: Using Comics to Tackle Social Issues
- Image vs Text: Which comes first?
- Editing and Translating Comics
- Translating bandes dessinées: From French to English
- Translating Asterix: From French to Bahasa Indonesia
- Translating Manga: From Japanese to English
TranslateSingapore is back for the third year as we celebrate “SG Translation Month”! Click here to find out more about the highlights this year.
ABOUT THE SPEAKERS
Muhammad "Mice" Misrad (Indonesia)
Muhammad “Mice” Misrad is one of Indonesia’s leading cartoonists. His career as a cartoonist of social and political satire began in 1997 when censorship was still the norm. His work has flourished in the more open atmosphere that began with democratic reforms in 1998. Born and raised in Jakarta, he graduated from Jakarta Arts Institute (Institut Kesenian Jakarta) in 1993. Mice teamed with classmate Benny Rachmadi to create the popular comic strip Benny & Mice that ran from 2003 to 2010. Now working independently, his Mice Cartoon appears regularly in the Sunday edition of Kompas, and his editorial cartoons are featured in the daily newspaper Rakyat Merdeka. His cartoons also appear on digital platforms such as Komik Jakarta, UC News, and Ciayo. Several volumes of his collected cartoons have been published, both those in the Benny & Mice series as well as those from his current solo venture. Indonesia 1998 is his first work to be translated into English.
J. CASEY HAMMOND (Singapore)
J. Casey Hammond began his career as a translator of Chinese business news and eventually became head of research for merchant banks in Taiwan and Indonesia. After nearly a dozen years in the South China Sea region, he returned to the US to earn a PhD in History at the University of Pennsylvania. He is now a Senior Lecturer in Humanities, Arts and Social Sciences at the Singapore University of Technology and Design. He studies the rapidly growing population of Indonesians in Taiwan, and is currently translating narratives that members of this population have written about their Taiwan experience. His recently published translations are works by Indonesian cartoonists Muhammad “Mice” Misrad, Indonesia 1998 (2017); and Gunawan, The Furniture Salesman Who Became President: The Journey of Jokowi from Small Shop to High Office (2015).
ABOUT THE MODERATOR
LIM CHENG TJU (Singapore)
Lim Cheng Tju is an educator who writes about history and popular culture. His articles have appeared in the Southeast Asian Journal of Social Science, Journal of Popular Culture and Print Quarterly. He is the country editor (Singapore) for the International Journal of Comic Art and also the co-editor of Liquid City 2, an anthology of Southeast Asian comics published by Image Comics. He is one of the authors of The University Socialist Club and The Contest for Malaya: Tangled Strands of Modernity (Amsterdam University Press/National University of Singapore Press).
- The event description was updated. Diff#274954 2017-09-04 08:51:21
7:00 PM - 8:00 PM SGT
- Venue Address
- 1 Old Parliament Lane, Singapore 179429 Singapore
5 to 10-min walk from City Hall, Clarke Quay and Raffles Place MRT stations. For list of buses: theartshouse.sg/visit
The Select Centre4,425 Followers