Shakespeare Lives in Translation Workshop (English-to-Malay Track)
- Translation Workshop
- Open to early to mid-career translators, students, writers, theatre practitioners, and Shakespeare enthusiasts!
- Limited spaces only!
The four day intensive workshop is for anyone interested in professionalising their literary and performance translation skills, as a writer, translator, theatre artist or academic. Participants should have some background in translation.
• Be guided by local facilitators to translate Shakespeare’s dialogues, jokes, puns and sonnets into either Chinese or Malay;
• Be partnered with actors to test the performability of their translated text;
• Have their translated texts performed at a public showcase on the final day (2 Oct).
Although the focus of the workshop is on translating Shakespeare, the short extracts from two plays act as a starting point for discussing challenges around literary translation and theatre translation more broadly. The workshop will be accompanied by discussions around key cultural and societal themes raised by translation and adaptation of Shakespeare’s writing.
The workshop is ideal for you if you are a/an:
• Early to mid-career translator keen to explore a career in the arts;
• Student exploring careers in translation;
• Writer starting to work across multiple languages;
• Performer, director, dramaturg or theatre artist who works in both English and Chinese or Malay theatre;
• Shakespeare enthusiast with some experience in translation
The workshop will have two language tracks:
- English-to-Chinese, led by the workshop leaders Shelly Bryant and Lee Chee Keng; and
- English-to-Malay, led by Rasiah Halil and “Big” Zulfadli Rashid.
Shakespeare Lives in Translation – A Great Feast of Languages is a year-long international focus on translating Shakespeare for performance. It involves a series of international translation conferences and a chain of public panel discussions between British and international translators, writers, academics and practitioners.
On 30 September, we celebrate International Translation Day with special events and the launch of the October edition of Words Without Borders. Guest-edited by The Select Centre, the respected international literature journal will feature new translations of works by Singapore writers Kanagalatha, KTM Iqbal, Kuo Pao Kun, Masuri S.N., Sa’eda Buang and Wong Koi Tet.
Currently, he is mentoring young, exciting playwrights in Teater Ekamatra’s Playwright Mentorship Programme. Looking forward to the future, Zulfadli hopes to work with artistes of various disciplines to continue to create works that will entertain, enlighten, and inspire.
[ Thu ] - [ Sun ]
10:00 AM - 5:30 PM SGT
- Rooftop Studios, National Gallery Singapore
- Venue Address
- 1 St Andrew's Rd, Singapore 178957 Singapore