The 2nd East Asian Translation Studies Conference (EATS2) | Peatixtag:peatix.com,2011:12021-11-15T09:06:27+09:00PeatixThe 2nd East Asian Translation Studies ConferenceThe 2nd East Asian Translation Studies Conference (EATS2)tag:peatix.com,2016:event-1184062016-07-09T09:00:00JST2016-07-09T09:00:00JST
The 2nd East Asian Translation Studies Conference (EATS2)Date: 9 and 10 July 2016
Venue: Meiji University, Tokyo, Japan
Keynote Speakers:
Prof Mona Baker (The University
of Manchester, UK)Prof Keijiro Suga (Meiji
University, Japan)
Conference Theme:
“Constructing/Deconstructing East Asia”
This Conference on
East Asian Translation Studies (EATS) aims to provide a platform for
translators and researchers working in the East Asian context (China, Korea and
Japan in particular) to exchange ideas on issues related to translation.
The first East Asian
Translation Studies
Conference was held
at the University of East Anglia, UK, on 19-20 June 2014, which was successfully
concluded with
fruitful discussions on history, practice, and theory of translation, as well
as new trends in the field. The second conference is a continuation of those
dialogues, bringing the focus on the concept and role of “East Asia” and its
influence on translation studies (TS).
East Asia is
generally defined as the region covering the geographically proximal countries:
China, Korea and Japan. As the concept of East
Asia can differ depending on the time and place from where it is seen, what
then forms “East Asia”? More precisely, what insights can the concept of “East
Asia” provide to TS? East Asia itself
is changing dynamically. Developing TS in this fluid East Asian environment
will bring new challenges and inspire vivid discussion.
The conference
theme “Constructing/Deconstructing East Asia” aims for
reviewing characteristics of East Asian translation and its scholarship from a wide range of perspectives. Translation
practices in East Asia have flourished in different forms in different fields
from the past to the present. By examining
the dynamics and complexities of East Asian translation, the discussion will
shed light on the conceptualization of “East Asia” and even give a critical
examination of the underlying traditional assumptions.
The conference intends to provide participants
an opportunity to share their views on East Asian translation and its scholarship
and to seek the possibility to extend the concept and role of East Asia to
further develop TS.We invite papers on
the following topics and beyond:
·
Translation
and interpreting in East Asia;
·
East
Asian traditions of literary translation;
·
Circulation
and consumption of translation in East Asia;
·
Networks and collaborations among
interpreters and translators;
·
Translation and
interpreting for immigrant communities
in East Asia;
·
Community
interpreting in East Asia
·
Post-colonial approaches to translation;
·
Gender
identities in the East Asian context;
·
Pedagogical
approach to translation in
East Asia;
·
Translation in
popular culture, such as animation, comics, music, TV dramas, films;
·
Translation by
amateurs, such as fansubs, scanlations and volunteer translation;
·
Machine translation, computer-aided
translation and East Asian languages.
Organizers:
Local organizer
Dr Mariko Naito (School of Information and
Communication, Meiji University, Japan)Steering Committee
Dr Gloria Lee (Hong Kong
Baptist University, Hong Kong)
Dr Nana Sato-Rossberg (SOAS,
University of London, UK)
[in alphabetical order]
Email address for enquiry:
East-Asian-enquiry@translationstudies.net
Website:
http://www.translationstudies.net/EATS-2.pdf
Scientific Committee:
Prof Sungeun Cho (Hankuk
University of Foreign Studies, Korea)
Prof Theo Hermans (University
College London, UK)
Prof Sharon Tzu-Yun Lai (National
Taiwan Normal University, Taiwan)
Dr Marcella Mariotti (Ca'
Foscari University of Venice,
Italy)
Prof Robert Neather (Hong Kong
Baptist University, Hong Kong)
Dr Akiko Uchiyama (The University
of Queensland, Australia)
Prof Judy Wakabayashi (Kent State
University, USA)
Prof Kozo Watanabe (Ritsumeikan
University,
Japan)
[in alphabetical order]
With the kind support of
Kansai Translation Studies
Kenkyu-kai.